Decespugliatrici idrauliche per trattori da 20 a 80 HP Hydraulic hedge mowers for tractors from 20 to 80 HP Hydraulische Böschungsmäher für traktoren von 20 bis 80 PS Debroussailleuses hydrauliques pour tracteurs de 20 a 80 CV Desbrozadoras de brazo para tractores de 20 a 80 CV FB/X FB/G FB/PG SX FB/P Depliant FB_X - FB_G - FB_PG SX - FB_P - 3.2021.indd 1 07/04/2021 14:10:50
The experience of more than 60 years in the manufacturing manufacturing of farm implements makes it possible for Berti Company to offer a complete range of technologically advanced mulchers and shredders, to serve a more and more demanding and specialized agriculture. The high quality, the sturdiness and the reliability of the products, the will to satisfy always the customer’s requirement are the reasons of the large success enjoyed by these implements worldwide. L’esperienza di oltre 60 anni nel settore delle macchine agricole permette alla ditta Berti di offrire alla sua vasta clientela una gamma completa di attrezzature tecnologicamente avanzate al servizio di un’agricoltura sempre più esigente e specializzata. La qualità dei prodotti fin dalla materia prima, la volontà di soddisfare sempre e prima di tutto le esigenze della clientela, la robustezza, l’affidabilità, hanno dato vita al largo consenso che queste macchine hanno ricevuto in tutto il mondo. Depliant FB_X - FB_G - FB_PG SX - FB_P - 3.2021.indd 2 07/04/2021 14:10:53
Die Firma Berti hat mehr als 60 Jahre Erfahrung auf dem Gebiet der Landwirtschaftsmaschinen und ist also imstande, ihren zahlreichen Kunden eine komplette Palette von technologisch fortgeschrittenen Landwirtschaftsausrüstungen zu Verfügung zu stellen. Die Produktquälitat, gekennzeichnet durch die Wahl von Rohstoffen erster Klasse, die Beständigkeit und die Zuverlässigkeit der Maschinen, hat die Firma in die Lage gesetzt, diese in der ganzen Welt einzusetzen. L’expérience acquise au cours de plus 60 ans de la machine agricole permet à la firme Berti d’offrir à ses nombreux clients une gamme complète d’équipements technologiquement à l’avant-garde au service d’une agriculture exigeante et professionnelle. La qualité des produits à partir de la matière première, la volonté de satisfaire surtout les exigences de la clientèle, la résistance et la fiabilité ont permis à nos machines d’obtenir un accueil très favorable dans le monde entier. La experiencia de más de 60 años en el sector de las máquinas agrícolas ha permitido a la empresa Berti ofrecer a sus clientes una gama completa de equipos tecnológicamente avanzados para una agricultura cada vez más especializada. Gracias a la robustez y a la fiabilidad de los productos y a una calidad que se busca incluso en las materias primas empleadas, unido a la voluntad de satisfacer siempre y en primer lugar las exigencia de los clientes, Berti se ha hecho famosa en todo el mundo. Depliant FB_X - FB_G - FB_PG SX - FB_P - 3.2021.indd 3 07/04/2021 14:10:55
FB/X Cimatrice idraulica compatta per il taglio delle siepi da applicare a trattori con potenza compresa tra 20 e 50 Hp. Compact range for cutting hedge. Suited for 20-50 HP tractors. Hydraulische Böschungsmäher für Hecken für Traktoren von 20 bis 50 PS. Débroussailleuse hydraulique compacte pour couper les haies. Pour tracteurs de 20 à 50 CV. Barra de corte para cortar los setos para tractores de 20 a 50 C.V. Min HP Mod. A B C D E F cm Min Max LT Kg PTO cm cm cm cm cm cm Kg FB/X 150 20 50 360° 40 550 540 350 450 300 300 320 50 275 * Il peso è riferito alla macchina standard (senza accessori) • The weight refers to the machine with standard equipment (without accessories) • Die Gewichtsangabe bezieht sich auf die Maschine in Grundausstattung (ohne Sonderausstattung) • Le poids se réfère à la machine standard (sans accessoires) • El peso se refiere al estándar de la máquina (sin accesorios). Per gli accessori vedere pagina nr. 14 - For accessories see at page no. 14 - Für die Zubehör siehe Sie auf Seite Nr. 14 - Pour les accessoires voir page n. 14 - Para los accesorios véase pàgina nr. 14 Depliant FB_X - FB_G - FB_PG SX - FB_P - 3.2021.indd 4 07/04/2021 14:10:59
- Accoppiamento diretto pompa-PDF del trattore (no cardano). - Direct coupling pump-PTO of the tractor (no cardan). - Direkt Kupplung Pumpe-Zapwelle (Kein Gelenkwelle). - Couplage direct pompe-PDF (no arbre cardan). - Acoplamiento directo bomba-PDF del tractor (no cardán). - Comandi a distanza con cavi flessibili a 4 leve. - Cable controls with 4 levers. - Fernbedienung mit Bowdenzüge (4 Hebeln). - Commandes à distance avec téléflexibles à 4 leviers. - Mandos a distancia con cables flexibles y 4 levas. - Attacco ai tre punti Cat. I e tiranti stabilizzatori con supporto di fissaggio. - 3-point linkage Cat. I. with locking tie rods with holding bracket. - Dreipunktbock Kat. I mit Spannvorrichtungen zum Schlepper mit Befestigung. - Attelage à 3 points, Cat. I avec tiges stabilisateurs avec support pour fixation. - Enganche a los tres puntos Cat. I y tirantes estabilizadores con soporte de fijación. - Barra per siepi da cm. 150 completa di piastra snodata. - Cutting bar of 150 cm with motor and couplings, with articulated plate. - Heckenschneider 150 cm mit Motor und Schnellkupplungen, mit gelenkiger Verbindungsplatte. - Barre de coupe haies cm 150 (max. Ø 2 cm) avec moteur et prises rapides, avec plaque articulée. - Barra para cepas de cm. 150 con placa articulada. Maschine in Grundausstattung (ohne Sonderausstattung) • Le poids se réfère à la machine standard (sans accessoires) • El peso se refiere al estándar de la máquina (sin accesorios). Depliant FB_X - FB_G - FB_PG SX - FB_P - 3.2021.indd 5 07/04/2021 14:11:02
FB/G 250-250S Decespugliatrice idraulica compatta per taglio di erba, vegetazione in genere e cespugli. Da applicare a trattori con potenza compresa tra 18 e 50 HP. Compact range for cutting grass and bushes. Suited for 18-50 HP tractors. Hydraulische Böschungsmäher für Gras, Vegetation und Gebüsch für Traktoren von 18 bis 50 PS. Débroussailleuse hydraulique compacte pour couper l’herbe et les buissons. Pour tracteurs de 18 à 50 CV. Desbrozadora hidráulica compacta indicada para la trituración de hierba y sarmientos, para tractores de 18 a 50 CV. Min HP Mod. A B C D E F H cm Min Max LT n° Kg PTO cm cm cm cm cm cm cm Kg FB/G 250 60 18 30 190° 70 24 800 540 250 310 200 185 260 75 55 305 FB/G 250 S 60 18 30 190° 70 24 800 540 250 310 200 185 260 75 55 315 * Il peso è riferito alla macchina standard (senza accessori) • The weight refers to the machine with standard equipment (without accessories) • Die Gewichtsangabe bezieht sich auf die Maschine in Grundausstattung (ohne Sonderausstattung) • Le poids se réfère à la machine standard (sans accessoires) • El peso se refiere al estándar de la máquina (sin accesorios). Per gli accessori vedere pagina nr. 14 - For accessories see at page no. 14 - Für die Zubehör siehe Sie auf Seite Nr. 14 - Pour les accessoires voir page n. 14 - Para los accesorios véase pàgina nr. 14 Depliant FB_X - FB_G - FB_PG SX - FB_P - 3.2021.indd 6 07/04/2021 14:11:03
- Scambiatore di calore (solo su versione S). - Oil cooler (only S version). - Ölkühler (nur “S” Version). - Refroidisseur d’huile (seulement sur modèle “S”). - Intercambiador de calor (solo en versión S). - Comandi a distanza con cavi flessibile e 4 leve. - Cables controls with 4 levers. - Fernbedienung mit Bowdenzüge (4 Hebeln). - Commandes à distance avec téléflexibles à 4 leviers. - Mandos a distancia con cables flexibles y 4 levas. - Reversibilità di rotazione del rotore elicoidale. - Reversible rotation of the spiral rotor. - Rechts- und Linkslauf des spiraliges Messerrotors. - Réversibilité du sens de rotation du rotor hélicoïde. - Reversibilidad de rotación del rotor tipo helicoidal. - Dispositivo di sicurezza meccanico con sgancio automatico. - Mechanical breakaway device. - Mechanische Anfahrsicherung. - Dispositif de sécurité mécanique avec décrochage automatique. - Dispositivo de seguridad mecánico con deseganche automático. - Attacco ai tre punti Cat. I e tiranti stabilizzatori con supporto di fissaggio. - 3-point linkage Cat. I. with locking tie rods with holding bracket. - Dreipunktbock Kat. I mit Spannvorrichtungen zum Schlepper mit Befestigung. - Attelage à 3 points, Cat. I avec tiges stabilisateurs avec support pour fixation. - Enganche a los tres puntos Cat. I y tirantes estabilizadores con soporte de fijación. - Rullo livellatore autopulente regolabile in altezza. - Adjustable levelling roller on the fl ail head. - Einstellbare Stützwalze. - Rouleau nivelant auto-nettoyant réglable en hauteur. - Rodillo nivelador regulable autolimpiante. Maschine in Grundausstattung (ohne Sonderausstattung) • Le poids se réfère à la machine standard (sans accessoires) • El peso se refiere al estándar de la máquina (sin accesorios). - Sistema flottante sulla testata e sul primo braccio. - Floating system on the first arm and on the rotor. - Schwimmstellung (Bodenanpassung des Mähkopfes). - Système flottant sur la tête de broyage et sur le rotor. - Sistema flotante en el cabezal y en el primer brazo. Depliant FB_X - FB_G - FB_PG SX - FB_P - 3.2021.indd 7 07/04/2021 14:11:10
FB/G 300-300S-380-380S Decespugliatrice idraulica compatta per taglio di erba, vegetazione in genere e cespugli. Da applicare a trattori con potenza compresa tra 18 e 50 HP. Compact range for cutting grass and bushes. Suited for 18-50 HP tractors. Hydraulische Böschungsmäher für Gras, Vegetation und Gebüsch für Traktoren von 18 bis 50 PS. Débroussailleuse hydraulique compacte pour couper l’herbe et les buissons. Pour tracteurs de 18 à 50 CV. Desbrozadora hidráulica compacta indicada para la trituración de hierba y sarmientos, para tractores de 18 a 50 CV. * Il peso è riferito alla macchina standard (senza accessori) • The weight refers to the machine with standard equipment (without accessories) • Die Gewichtsangabe bezieht sich auf die Maschine in Grundausstattung (ohne Sonderausstattung) • Le poids se réfère à la machine standard (sans accessoires) • El peso se refiere al estándar de la máquina (sin accesorios). Min HP Mod. A B C D E F H cm Min Max LT n° Kg PTO cm cm cm cm cm cm cm Kg FB/G 300 80 25 40 190° 90 32 900 540 310 380 250 240 290 110 50 400 FB/G 300 S 80 25 40 190° 90 32 900 540 310 380 250 240 290 110 50 410 FB/G 380 80 30 50 190° 90 32 940 540 390 460 330 320 370 110 50 430 FB/G 380 S 80 30 50 190° 90 32 940 540 390 460 330 320 370 110 50 440 Per gli accessori vedere pagina nr. 14 - For accessories see at page no. 14 - Für die Zubehör siehe Sie auf Seite Nr. 14 - Pour les accessoires voir page n. 14 - Para los accesorios véase pàgina nr. 14 Depliant FB_X - FB_G - FB_PG SX - FB_P - 3.2021.indd 8 07/04/2021 14:11:11
- Scambiatore di calore (solo su versione S). - Oil cooler (only S version). - Ölkühler (nur “S” Version). - Refroidisseur d’huile (seulement sur modèle “S”). - Intercambiador de calor (solo en versión S). - Comandi a distanza con cavi flessibile e 4 leve. - Cables controls with 4 levers. - Fernbedienung mit Bowdenzüge (4 Hebeln). - Commandes à distance avec téléflexibles à 4 leviers. - Mandos a distancia con cables flexibles y 4 levas. - Attacco ai tre punti Cat. I e tiranti stabilizzatori con supporto di fissaggio. - 3-point linkage Cat. I. with locking tie rods with holding bracket. - Dreipunktbock Kat. I mit Spannvorrichtungen zum Schlepper mit Befestigung. - Attelage à 3 points, Cat. I avec tiges stabilisateurs avec support pour fixation. - Enganche a los tres puntos Cat. I y tirantes estabilizadores con soporte de fijación. - Rullo livellatore autopulente regolabile in altezza. - Adjustable levelling roller on the fl ail head. - Einstellbare Stützwalze. - Rouleau nivelant auto-nettoyant réglable en hauteur. - Rodillo nivelador regulable autolimpiante. Maschine in Grundausstattung (ohne Sonderausstattung) • Le poids se réfère à la machine standard (sans accessoires) • El peso se refiere al estándar de la máquina (sin accesorios). - Sistema flottante sulla testata e sul primo braccio. - Floating system on the first arm and on the rotor. - Schwimmstellung (Bodenanpassung des Mähkopfes). - Système flottant sur la tête de broyage et sur le rotor. - Sistema flotante en el cabezal y en el primer brazo. - Dispositivo di sicurezza idraulico con valvola regolabile. - Hydraulic breakaway with adjustable valve. - Hydraulische Anfahrsicherung mit einstellbarem Ventil. - Dispositif de sécurité hydraulique avec valve réglable. - Dispositivo de seguridad hidráulico con válvula regulable. - Reversibilità di rotazione del rotore elicoidale. - Reversible rotation of the spiral rotor. - Rechts- und Linkslauf des spiraliges Messerrotors. - Réversibilité du sens de rotation du rotor hélicoïde. - Reversibilidad de rotación del rotor tipo helicoidal. Depliant FB_X - FB_G - FB_PG SX - FB_P - 3.2021.indd 9 07/04/2021 14:11:18
FB/PG SX Decespugliatrice idraulica compatta con geometria a parallelogramma per taglio di erba, vegetazione in genere e cespugli. Da applicare a trattori con potenza compresa tra 40 e 90 HP. Compact range for cutting grass and bushes. Suited for 40-90 HP tractors with central pivoting arms and parallel geometry. Hydraulische Böschungsmäher für Gras, Vegetation und Gebüsch für Traktoren von 40 bis 90 PS, mit Drehung des Auslegers und Parallelführung. Débroussailleuse hydraulique compacte pour couper l’herbe et les buissons. Pour tracteurs de 40 à 90 CV avec système tournant et géometrie à parallélogramme. Desbrozadora hidráulica compacta con geometría del brazo por paralelogramo indicada para la trituración de hierba, arbustos y sarmientos. Para tractores de 40 a 90 CV. Min HP Mod. A B C D E F H cm Min Max LT n° Kg PTO cm cm cm cm cm cm cm Kg FB/PG 320 SX 80 40 90 190° 95 32 1300 540 335 400 270 250 240 100 90 450 FB/PG 440 SX 100 70 90 190° 120 40 2500 540 445 540 370 375 350 125 85 720 FB/PG 480 SX 100 70 90 190° 120 40 2700 540 480 570 420 375 380 125 85 780 * Il peso è riferito alla macchina standard (senza accessori) • The weight refers to the machine with standard equipment (without accessories) • Die Gewichtsangabe bezieht sich auf die Maschine in Grundausstattung (ohne Sonderausstattung) • Le poids se réfère à la machine standard (sans accessoires) • El peso se refiere al estándar de la máquina (sin accesorios). - Scambiatore di calore. - Oil cooler. - Ölkühler. - Refroidisseur d’huile. - Intercambiador de calor. - Rullo livellatore autopulente regolabile in altezza. - Adjustable levelling roller on the flail head. - Einstellbare Stützwalze. - Rouleau nivelant auto-nettoyant réglable en hauteur. - Rodillo nivelador regulable autolimpiante. Per gli accessori vedere pagina nr. 14 - For accessories see at page no. 14 - Für die Zubehör siehe Sie auf Seite Nr. 14 - Pour les accessoires voir page n. 14 - Para los accesorios véase pàgina nr. 14 Depliant FB_X - FB_G - FB_PG SX - FB_P - 3.2021.indd 10 07/04/2021 14:11:21
- Rotazione 90° dei bracci. - Central 90° pivoting arms frame. - 90° hydraulische Drehung des Auslegers. - Balayage 90°. - Rotación 90° de los brazos. - Reversibilità di rotazione del rotore elicoidale. - Reversible rotation of the spiral rotor. - Rechts- und Linkslauf des spiraliges Messerrotors. - Réversibilité du sens de rotation du rotor hélicoïde. - Reversibilidad de rotación del rotor tipo helicoidal. - Attacco ai tre punti Cat. II (Cat. I su 320) e tiranti stabilizzatori con supporto di fissaggio. - 3-point linkage Cat. II. (Cat. I on 320) and locking tie rods with holding bracket. - Dreipunktbock Kat. II (Kat. I auf 320) und Spannvorrichtungen zum Schlepper mit Befestigung. - Attelage à 3 points, Cat. II (Cat. I sur 320) et tiges stabilisateurs avec support pour fixation. - Enganche a los tres puntos Cat. II (Cat. I en 320) y tirantes estabilizadores con soporte de fijación. Maschine in Grundausstattung (ohne Sonderausstattung) • Le poids se réfère à la machine standard (sans accessoires) • El peso se refiere al estándar de la máquina (sin accesorios). - Comandi a distanza con cavi flessibile e 5 leve. - Cables controls with 5 levers. - Fernbedienung mit Bowdenzüge (5 Hebeln). - Commandes à distance avec téléfl exibles à 5 leviers. - Mandos a distancia con cables fl exibles y 5 levas. - Barra posteriore antiurto con luci LED (440-480). - Rear protecting bar with LED lights kit (440-480). - Heck-Schutzstange mit LED Beleuchtung (440-480). - Barre postérieure antichoc avec sistème d’eclairage LED (440-480). - Barra posterior antiimpacto con luces LED (440-480). - Sistema flottante sulla testata e sul primo braccio. - Floating system on the first arm and on the rotor. - Schwimmstellung (Bodenanpassung des Mähkopfes). - Système flottant sur la tête de broyage et sur le rotor. - Sistema flotante en el cabezal y en el primer brazo. - Dispositivo di sicurezza idraulico con valvola regolabile. - Hydraulic breakaway with adjustable valve. - Hydraulische Anfahrsicherung mit einstellbarem Ventil. - Dispositif de sécurité hydraulique avec valve réglable. - Dispositivo de seguridad hidráulico con válvula regulable. Depliant FB_X - FB_G - FB_PG SX - FB_P - 3.2021.indd 11 07/04/2021 14:11:27
FB/P 400-400S-480-560 Decespugliatrice idraulica compatta taglio di erba, vegetazione in genere e cespugli fi no a Ø 3 cm. Da applicare a trattori da 50 a 80 HP. Compact range for cutting grass, bushes and prunings up to Ø 3 cm. Suited for 50-80 HP tractors. Hydraulischer Böschungsmäher für Gras, Vegetation und Gebüsch bis Ø 3 cm für Traktoren von 50 bis 80 PS. Débroussailleuse hydraulique compacte pour couper l’herbe, les buissons et les sarments allant jusqu’à Ø 3 cm. Pour tracteurs de 50 à 80 CV. Desbrozadora hidráulica compacta corte de yerba, vegetación en general y arbustos hasta Ø 3 cm. De aplicar a tractores de 50 a 80 HP. * Il peso è riferito alla macchina standard (senza accessori) • The weight refers to the machine with standard equipment (without accessories) • Die Gewichtsangabe bezieht sich auf die Maschine in Grundausstattung (ohne Sonderausstattung) • Le poids se réfère à la machine standard (sans accessoires) • El peso se refiere al estándar de la máquina (sin accesorios). - Doppio ltro olio - aspirazione e scarico. - Double lter - suction and exhaust. - Doppel Filter Ansaugung / Ablauf. - Double ltre d’huile - aspiration et déchargement. - Doble ltro aceite - aspiración y descarga. - Rullo livellatore autopulente regolabile in altezza. - Adjustable levelling roller on the flail head. - Einstellbare Stützwalze. - Rouleau nivelant auto-nettoyant réglable en hauteur. - Rodillo nivelador regulable autolimpiante. Min HP Mod. A B C D E F H cm Min Max LT n° Kg PTO cm cm cm cm cm cm cm Kg FB/P 400 100 50 80 190° 120 40 2200 540 420 490 340 320 305 110 80 650 FB/P 400S 100 50 80 190° 120 40 2500 540 420 490 340 320 305 110 80 690 FB/P 480 100 60 80 190° 120 40 2800 540 480 550 400 380 340 110 80 700 FB/P 560 100 60 80 190° 120 40 2800 540 480 550 400 380 340 110 80 700 Per gli accessori vedere pagina nr. 14 - For accessories see at page no. 14 - Für die Zubehör siehe Sie auf Seite Nr. 14 - Pour les accessoires voir page n. 14 - Para los accesorios véase pàgina nr. 14 Depliant FB_X - FB_G - FB_PG SX - FB_P - 3.2021.indd 12 07/04/2021 14:11:28
Maschine in Grundausstattung (ohne Sonderausstattung) • Le poids se réfère à la machine standard (sans accessoires) • El peso se refiere al estándar de la máquina (sin accesorios). - Barra posteriore antiurto con luci LED. - Rear protecting bar with LED lights kit. - Heck-Schutzstange mit LED Beleuchtung. - Barre postérieure antichoc avec sistème d’eclairage LED. - Barra posterior antiimpacto con luces LED. - Comandi a distanza con cavi flessibile e 4 leve. - Cables controls with 4 levers. - Fernbedienung mit Bowdenzüge (4 Hebeln). - Commandes à distance avec téléfl exibles à 4 leviers. - Mandos a distancia con cables fl exibles y 4 levas. - Attacco ai tre punti Cat. II e tiranti stabilizzatori con supporto di fissaggio. - 3-point linkage Cat. II. and locking tie rods with holding bracket. - Dreipunktbock Kat. II und Spannvorrichtungen zum Schlepper mit Befestigung. - Attelage à 3 points, Cat. II et tiges stabilisateurs avec support pour fi xation. - Enganche a los tres puntos Cat. II y tirantes estabilizadores con soporte de fijación. - Dispositivo di sicurezza idraulico con valvola regolabile. - Hydraulic breakaway with adjustable valve. - Hydraulische Anfahrsicherung mit einstellbarem Ventil. - Dispositif de sécurité hydraulique avec valve réglable. - Dispositivo de seguridad hidráulico con válvula regulable. - Sistema flottante sulla testata e sul primo braccio. - Floating system on the first arm and on the rotor. - Schwimmstellung (Bodenanpassung des Mähkopfes). - Système flottant sur la tête de broyage et sur le rotor. - Sistema flotante en el cabezal y en el primer brazo. - Reversibilità di rotazione del rotore elicoidale. - Reversible rotation of the spiral rotor. - Rechts- und Linkslauf des spiraliges Messerrotors. - Réversibilité du sens de rotation du rotor hélicoïde. - Reversibilidad de rotación del rotor tipo helicoidal. - Scambiatore di calore. - Oil cooler. - Ölkühler. - Refroidisseur d’huile. - Intercambiador de calor. Depliant FB_X - FB_G - FB_PG SX - FB_P - 3.2021.indd 13 07/04/2021 14:11:31
FB/G - Kit ruote di appoggio pivottanti posteriori. - Set of supporting pivot-wheels. - Satz schwenkbare Stützräder. - Jeu roues pivotantes postérieures. - Kit ruedas de apoyo pivotantes posteriores. - Scambiatore di calore. - Oil cooler. - Ölkühler. - Refroidisseur d’huile. - Intercambiador de calor. - Barra posteriore con luci LED. - Rear bar with LED lights kit. - Heck-Schutzstange mit LED Beleuchtung. - Barre postérieure antichoc avec sistème d’eclairage LED. - Barra posterior con luces LED. - Testata da 80 cm. - Flail head of 80 cm. - Mähkopf 80 cm. - Tête de broyage de 80 cm - Cabezal de 80 cm. - Testata da 100 cm. - Flail head of 100 cm. - Mähkopf 100 cm. - Tête de broyage de 100 cm - Cabezal de 100 cm. - Testata da 120 cm. - Flail head of 120 cm. - Mähkopf 120 cm. - Tête de broyage de 120 cm - Cabezal de 120 cm. - Sospensione oleo-pneumatica del primo braccio. - Pneumatic suspension (gas accumulator). - Ölpneumatische Schwimmstellung des Auslegearmes. - Suspension pneumatique (avec boule de gaz). - Suspensión olio-neumática del primer brazo. - Sospensione elettro-idraulica del primo braccio solo per “Load Sensing”. - Electro-hydraulic suspension (only for “Load Sensing”). - Elektrohydraulische Schwimmstellung des Auslegearmes (nur für “Profi ”). - Suspension électro-hydraulique (seulement pour “Load Sensing”). - Suspensión electro-hidráulica del primer brazo solo para “Load Sensing”. 250 300 380 440 250S 300S 320 380S 480 FB/X FB/PG SX Depliant FB_X - FB_G - FB_PG SX - FB_P - 3.2021.indd 14 07/04/2021 14:11:34
FB/G - Comandi elettrici ON/OFF con Joystick e avviamento elettrico del motore. - Electric controls, (ON/OFF), with Joystick and electric starter of the motor. - Elektrohydraulische Joystick Bedienung (Typ ON/OFF) mit Elektrostart des Motors. - Commandes électriques (ON/OFF) avec joystick et dispositif pour le démarrage électrique du moteur. - Mandos eléctricos ON/OFF con Joystick multifunción y puesta en marcha eléctrica del motor. - Comandi elettrici “Load Sensing” con Joystick e avviamento elettrico del motore. - Electric controls, type “Load Sensing”, with Joystick and electric starter of the motor. - Elektrohydraulische “Profi” Bedienung mit Elektrostart des Motors. - Commandes électriques “Load Sensing” avec Joystick et dispositif pour le démarrage. électrique du moteur. - Mandos eléctricos proporcionales “Load Sensing” y puesta en marcha eléctrica del motor. - Piatto tagliaerba a 2 dischi da cm. 105 max 2 cm con piastra, tubi e innesti rapidi. - Disc mower cm. 105 (max 2 cm.) with plate, hoses and quick couplings. - Mäher-Disk cm. 105 (max 2 cm.) mit Platte, Schlauchen und Schnellkupplungen. - Disque faucheuse de cm 105 (max 2 cm) avec plaque, tuyaux et prises rapides. - Plato cortayerba de 2 discos de cm. 105 máx 2 cm con placa, tubos y acoples rápidos. - Piatto tagliaerba a 3 dischi da cm. 130 max 2 cm con piastra, tubi e innesti rapidi. - Disc mower cm. 130 (max 2 cm.) with plate, hoses and quick couplings. - Mäher-Disk cm. 130 (max 2 cm.) mit Platte, Schlauchen und Schnellkupplungen. - Disque faucheuse de cm 130 (max 2 cm) avec plaque, tuyaux et prises rapides. - Plato cortayerba de 3 discos de cm. 130 máx 2 cm con placa, tubos y acoples rápidos. 250 300 380 440 250S 300S 320 380S 480 OPTIONALS FB/PG SX FB/X Depliant FB_X - FB_G - FB_PG SX - FB_P - 3.2021.indd 15 07/04/2021 14:11:35
FB/G - Testata a 3 dischi Ø 500 (max Ø 6 cm.) con piastra, tubi e innesti rapidi. - Discs- cutter (3x Ø 500), max Ø 6 cm., with plate, hoses and quick couplings. - Disc-Schneider (3x Ø 500), max Ø 6 cm., mit Platte, Schlauchen und Schnellkupplungen. - Lamier a disques (3x Ø 500), max Ø 6 cm., avec plaque, tuyaux et prises rapides. - Cabezal de 3 discos Ø 500 (máx Ø 6 cm.) con placa, tubos y acoples rápidos. - Testata a 6 coltelli cm. 123 (max Ø 3 cm.) con piastra, tubi e innesti rapidi. - Cutting bar cm. 123 (max Ø 3 cm.), 6 blades, with plate, hoses and quick couplings. - 6x Messern- Heckenschneider cm. 123 (max Ø 3 cm.) mit Platte, Schlauchen und Schnellkupplungen. - Lamier a 6 couteaux cm. 123 (max Ø 3 cm.) avec plaque, tuyaux et prises rapides. - Hoja de 6 cuchillas cm. 123 (máx Ø 3 cm.) con placa, tubos y acoples rápidos. - Testata a 4 dischi Ø 500 cm. 160 (max Ø 6 cm.) con piastra, tubi e innesti rapidi. - Discs- cutter cm. 160 (4x Ø 500), max Ø 6 cm., with plate, hoses and quick couplings. - Disc-Schneider cm. 160 (4x Ø 500), max Ø 6 cm., mit Platte, Schlauchen und Schnellkupplungen. - Lamier a disques cm. 160 (4x Ø 500), max Ø 6 cm., avec plaque, tuyaux et prises rapides. - Cabezal de 4 discos Ø 500 cm. 160 (máx Ø 6 cm.) con placa, tubos y acoples rápidos. - Testata a 8 coltelli cm. 160 (max Ø 3/4 cm.) con piastra, tubi e innesti rapidi. - Cutting bar cm. 160 (max Ø 3/4 cm.), / blades, with plate, hoses and quick couplings. - 8x Messern- Heckenschneider cm. 160 (max Ø 3/4 cm.) mit Platte, Schlauchen und Schnellkupplungen. - Lamier a 8 couteaux cm. 160 (max Ø 3/4 cm.) avec plaque, tuyaux et prises rapides. - Hoja de 8 cuchillas cm. 160 (máx Ø 3/4 cm.) con placa, tubos y acoples rápidos. 250 300 380 440 250S 300S 320 380S 480 FB/X FB/PG SX Depliant FB_X - FB_G - FB_PG SX - FB_P - 3.2021.indd 16 07/04/2021 14:11:37
FB/G - Cimatrice 150 cm (max. Ø 2 cm.) con piastra, motore e innesti rapidi. - Cutting bar of 150 cm (max. Ø 2 cm.) with plate, motor and quick couplings. - Heckenschneider 150 cm mit Platte, Motor und Schnellkupplungen (max. Ø 2 cm). - Barre de coupe haies cm 150 (max. Ø 2 cm) avec plaque, moteur et prises rapides. - Barra de corte 150 cm (máx. Ø 2 cm.) con placa, motor y acoples rápidos. - Versione sinistra. - Left hand version. - Linke Version. - Version gauche. - Versión izquierda. - Versione frontale. - Front version. - Frontanbau Version. - Version avant. - Versión frontal. - Kit innesti rapidi per applicazione accessori. - Quick couplings for attachments. - Satz Schnell-Kupplungen Zubehör. - Kit prises rapides pour brancher des accessoires. - Kit acoples rápidos para aplicación accesorios. - Troncarami da cm. 160 (max 5 cm.) completa di piastra e tubi. - Pruning shear of cm 160 (max. ø 5 cm) with plate and hoses. - Astabschneider von cm 160 (maximum ø 5 cm) mit Platte und Schläuchen. - Casse-branches de 160 cm (max. Ø 5 cm) avec platine et tuyaux. - Cortaramas de cm. 160 (máx 5 cm.) con placa y tubos. - Albero cardanico. - PTO drive shaft. - Gelenkwelle. - Arbre cardan. - Árbol cardánico. 250 300 380 440 250S 300S 320 380S 480 OPTIONALS FB/PG SX FB/X Depliant FB_X - FB_G - FB_PG SX - FB_P - 3.2021.indd 17 07/04/2021 14:11:37
- Testata da 120 cm. - Flail head of 120 cm. - Mähkopf 120 cm. - Tête de broyage de 120 cm. - Cabezal de 120 cm. - Sospensione oleo-pneumatica del primo braccio. - Pneumatic suspension (gas accumulator). - Ölpneumatische Schwimmstellung des Auslegearmes. - Suspension pneumatique (avec boule de gaz). - Suspensión olio-neumática del primer brazo. - Sospensione elettro-idraulica del primo braccio solo per “Load Sensing”. - Electro-hydraulic suspension (only for “Load Sensing”). - Elektrohydraulische Schwimmstellung des Auslegearmes (nur für “Profi”). - Suspension électro-hydraulique (seulement pour “Load Sensing”). - Suspensión electro-hidráulica del primer brazo solo para “Load Sensing”. - Comandi elettrici ON/OFF con Joystick e avviamento elettrico del motore. - Electric controls, (ON/OFF), with Joystick and electric starter of the motor. - Elektrohydraulische Joystick Bedienung (Typ ON/OFF) mit Elektrostart des Motors. - Commandes électriques (ON/OFF) avec joystick et dispositif pour le démarrage électrique du moteur. - Mandos eléctricos ON/OFF con Joystick multifunción y puesta en marcha eléctrica del motor. - Comandi elettrici “Load Sensing” con Joystick e avviamento elettrico del motore. - Electric controls, type “Load Sensing”, with Joystick and electric starter of the motor. - Elektrohydraulische “Profi “ Bedienung mit Elektrostart des Motors. - Commandes électriques “Load Sensing” avec Joystick et dispositif pour le démarrage électrique du moteur. - Mandos eléctricos proporcionales “Load Sensing” y puesta en marcha eléctrica del motor. - Piatto tagliaerba a 3 dischi da cm. 130 max 2 cm con piastra, tubi e innesti rapidi. - Disc mower cm. 130 (max 2 cm.) with plate, hoses and quick couplings. - Mäher-Disk cm. 130 (max 2 cm.) mit Platte, Schlauchen und Schnellkupplungen. - Disque faucheuse de cm 130 (max 2 cm) avec plaque, tuyaux et prises rapides. - Plato cortayerba de 3 discos de cm. 130 máx 2 cm con placa, tubos y acoples rápidos. - Cimatrice 150 cm (max. Ø 2 cm.) con piastra, motore e innesti rapidi. - Cutting bar of 150 cm (max. Ø 2 cm.) with plate, motor and quick couplings. - Heckenschneider 150 cm mit Platte, Motor und Schnellkupplungen (max. Ø 2 cm). - Barre de coupe haies cm 150 (max. Ø 2 cm) avec plaque, moteur et prises rapides. - Barra de corte 150 cm (máx. Ø 2 cm.) con placa, motor y acoples rápidos. FB/P 400S 400 480 560 Depliant FB_X - FB_G - FB_PG SX - FB_P - 3.2021.indd 18 07/04/2021 14:11:38
- Testata a 4 dischi Ø 500 cm. 160 (max Ø 6 cm.) con piastra, tubi e innesti rapidi. - Discs- cutter cm. 160 (4x Ø 500), max Ø 6 cm., with plate, hoses and quick couplings. - Disc-Schneider cm. 160 (4x Ø 500), max Ø 6 cm., mit Platte, Schlauchen und Schnellkupplungen. - Lamier a disques cm. 160 (4x Ø 500), max Ø 6 cm., avec plaque, tuyaux et prises rapides. - Cabezal de 4 discos Ø 500 cm. 160 (máx Ø 6 cm.) con placa, tubos y acoples rápidos. - Testata a 8 coltelli cm. 160 (max Ø 3/4 cm.) con piastra, tubi e innesti rapidi. - Cutting bar cm. 160 (max Ø 3/4 cm.), / blades, with plate, hoses and quick couplings. - 8x Messern- Heckenschneider cm. 160 (max Ø 3/4 cm.) mit Platte, Schlauchen und Schnellkupplungen. - Lamier a 8 couteaux cm. 160 (max Ø 3/4 cm.) avec plaque, tuyaux et prises rapides. - Hoja de 8 cuchillas cm. 160 (máx Ø 3/4 cm.) con placa, tubos y acoples rápidos. - Versione sinistra. - Left hand version. - Linke Version. - Version gauche. - Versión izquierda. - Versione frontale. - Front version. - Frontanbau Version. - Version avant. - Versión frontal. - Kit innesti rapidi per applicazione accessori. - Quick couplings for attachments. - Satz Schnell-Kupplungen Zubehör. - Kit prises rapides pour brancher des accessoires. - Kit acoples rápidos para aplicación accesorios. - Troncarami da cm. 160 (max 5 cm.) completa di piastra e tubi. - Pruning shear of cm 160 (max. ø 5 cm) with plate and hoses. - Astabschneider von cm 160 (maximum ø 5 cm) mit Platte und Schläuchen. - Casse-branches de 160 cm (max. Ø 5 cm) avec platine et tuyaux. - Cortaramas de cm. 160 (máx 5 cm.) con placa y tubos. - Albero cardanico. - PTO drive shaft. - Gelenkwelle. - Arbre cardan. - Árbol cardánico. FB/P 400S 400 480 560 OPTIONALS Depliant FB_X - FB_G - FB_PG SX - FB_P - 3.2021.indd 19 07/04/2021 14:11:38
Le illustrazioni e i dati del presente catalogo sono indicative e non vincolanti per il costruttore • All pictures and data above are indicative only and not binding for the manifacturer • Alle in diesem Katalog enthaltenen Angaben und Zeichnungen sind annahernd und unverbindlich • Toutes les données insérées dans ce catalogue ont été indiquées seulement à titre de reinseignement • Las fotografias y los datos mostrados son meramente indicativos y podrian ser variados sin previo aviso por el fabricante. D021.19 MADE IN ITALY bertima.it FB/G 250-250S FB/X FB/PG SX FB/G 300-300S-380-380S FB/P Via Musi, 1/A-3-4 - 37042 Caldiero (VR) ITALY Tel. +39.045.6139711 - Fax +39.045.6150251 info@bertima.it Depliant FB_X - FB_G - FB_PG SX - FB_P - 3.2021.indd 20 07/04/2021 14:11:41
RkJQdWJsaXNoZXIy NTY4ODI=